Compilation of Fado Music

Fado, translated as "fate," is a melancholic traditional form of music originating in Portugal. The fadista Mariza describes fado music as "an emotional kind of music full of passion, sorrow, jealousy, grief, and often satire."

Paixões Diagonais by Mísia [listen]
What does the dawn speak of
The murmur of the pavement,
The silences of liquor.
What does homesickness speak of
Of a star disappeared,
They speak of us, my love.
What do the alleys know
And the memory of the balconies
Anchored in the sunset
What do the panes know
Of diagonal passions
They know of us, my love.
Why does this sadness come back,
Destiny to our table,
The silence of a leaving
Why does everything return to the sea,
Even when it does not have to
They return for us, my love.
What does everything leave one day
What used to burn the lips
Until we would be noone
Everything is running water;
From each time it dies to us
There springs a little more, further on.

II Mudar de Vida (Tema) by Carlos Paredes [listen]

Canção Verdes Anos by Carlos Paredes [listen]

IV Antõnio Marinheiro (Tema de Peça) by Carlos Paredes [listen]

Valsa by by Carlos Paredes [listen]

Variations in D Minor by by Artur Paredes [listen]

Dueto Concertante by António Portugal and António Brojo [listen]

Fado Triste by Mísia [listen]
Go, you setting sun,
Go and don't come back
Without bringing with the first ray
News of the one who went
On a bitter and sad dawn,
A ship ready to sail
Took everything I had kept.
In the hidden box of passions,
In the memory of the objects
Which decorated my bedroom,
Everything loses color, shape and smell;
There remained only things which had
Forgotten the importance they had.
I always come back to the river
On Fridays to remember
Careless days, random nights.
I hope that the ship will always want
To bring back the whisper
Of your steps
In a Lisbon street.

Se Soubesse O Que Sentias by Mísia [listen]
If I had known that you felt
The love in my voice
I wouldn't have minded
Populating this fado
With an unfinished sense
With a delayed conversation,
I wouldn't have minded at all.
Ah, so much love which remains
As a defective poem,
So much soul which abdicates,
Like an unused rhyme.
If I had known that you were involved,
From this fate I would not have fled,
Nor from this failed fado.
If I had known that you felt,
If I had known that you felt
I don't know how to show
That I'm speaking from my heart
If I don't say heart.
Said that way its becomes
More banal than talking like this.
If I had known that you felt
But if that way your attention
Is caught by my singing,
I don't mind if this fado
Is of the most ordinary kind,
If I had known that you were involved,
From this fate I would not have fled,
Nor from this failed fado.
If I had known that you felt,
If I had known that you felt,
If I had known that you felt.

Minha Alma de Amor Sedenta, Sequiosa by Mísia [listen]
My soul thirsty for love, dry,
Boat with no route and no God, outside the world
At the mercy of the terrible storm,
Of this sea of your eyes, dark and deep.
This total giving, almost mad,
Which you ask hourly of me, at each moment,
Is what my soul gives you, with nothing in exchange
When for love of you it cries, sobbing.
If I lose you one day, in my life
I will swear to the sky, to the sun and the moon
The pardons which God gives me, repentant,
My love, are all yours, as I am yours.
It is a lost cause, for it should
Not be forbidden to love, and desire.
Whoever loses a love in life, which is so short,
Should never sing, or even dream.

Share Episode

Shortened URL

Voices on the Radio

is Harold T. Stearns Professor Emeritus of Earth Science at Wesleyan University and author of Earthquakes in Human History.

is professor of biology at Washington University in St. Louis and author of The Sacred Depths of Nature.